Pages

Thứ Ba, 29 tháng 11, 2011

Bài phát biểu của Ông Lý Thái Hùng, Tổng Bí Thư Việt Nam Canh Tân Cách Mạng Đảng tại Hội Nghị Dân Chủ Hóa Á Châu

Tokyo – Ngày 26/11/2011
Kính chào toàn thể quý vị,
Trước hết, thay mặt cho những người đang tranh đấu cho một nền dân chủ tự do thật sự tại Việt Nam xin cảm ơn Ban Tổ Chức đã cho phép chúng tôi cùng với quý vị đại diện các dân tộc yêu chuộng dân chủ như Tây Tạng, Miến Điện, Uyghur (Duy Ngô Nhĩ), Nội Mông, Bắc Triều Tiên tham dự và phát biểu trong Ngày Đẩy Mạnh Tiến Trình Dân Chủ Hóa Cho Á Châu hôm nay tại Tokyo, ngày 26 tháng 11 năm 2011.
Chúng tôi cũng xin kính chào quý vị Chính giới, quý vị Đại diện các Tổ chức xã hội và Nghiệp đoàn, cùng với các thân hữu Nhật Bản trong ngày Hội Dân Chủ hôm nay. Quý vị là những người đã kiên trì đóng góp cho công cuộc dân chủ hóa Á Châu trong nhiều thập niên vừa qua. Chính quý vị đã thể hiện vai trò và trách nhiệm của một cường quốc dân chủ hàng đầu tại Á Châu, và Ngày Hội Dân Chủ này sẽ phải là khởi điểm để dấy lên một làn sóng Dân Chủ mới tại Á Châu như cuộc cách mạng Hoa Lài đã diễn ra tại vùng Bắc Phi vào đầu năm nay.
JPEG - 27 kb Ông Lý Thái Hùng đang phát biểu tại Hội Nghị Dân Chủ Hóa Á Châu. Ngày Hội Dân Chủ này phải là một xuất phát chuẩn bị cho Mùa Xuân Dân Chủ Á Châu vào những năm trước mặt như Mùa Xuân Á Rập 2011 đã đến với các dân tộc Tunisia, Egypt, Libya, và sắp tới là Syria.

Xin mời quý vị cho một tràng pháo tay thật lớn để cảm ơn Ban Tổ Chức và cùng nhau hướng về Mùa Xuân Dân Chủ Á Châu – một điểm đến tất yếu của nhân loại.
Kính thưa quý vị,
Chúng ta đang sống trong khu vực Á Châu Thái Bình Dương, một khu vực đã trở thành động lực chính trị toàn cầu trong thế kỷ 21. Khu vực này chiếm hơn 60% dân số thế giới, chi phối quá nửa nền kinh tế toàn cầu, với 4 cường quốc gồm Nhật Bản, Trung Quốc, Ấn Độ và Nam Dương đang nối kết thế giới bằng vận chuyển và chiến lược quan trọng. Thế nhưng khu vực này lại là nơi mà quyền con người bị xâm phạm nặng nề nhất và gần 2 tỷ người đang phải sống trong sự cai trị độc tài và áp bức của những chế độ phi dân chủ tại Bắc Triều Tiên, Việt Nam, Miến Điện, Lào, Kampuchia và Trung Quốc bao gồm cả Tây Tạng và Tân Cương.
Trong khi nhân loại hân hoan chào đón kỷ nguyên truyền thông Internet, thì dân tộc chúng tôi, những con người đang sống trong các quốc gia độc tài nói trên, luôn luôn bị bưng bít thông tin và bị ngăn cấm không được chuyển tải những ý kiến độc lập hay những bài viết ca ngợi tự do, dân chủ hóa xã hội qua mạng lưới toàn cầu. Mặt khác, chúng tôi, những người dân sống tại những chế độ độc tài như Việt Nam, Trung Quốc, Bắc Hàn v…v… đều bị cấm không được thành lập hay tham gia sinh hoạt trong những đảng phái, nghiệp đoàn kể cả những đoàn thể xã hội mà không do nhà nước lập ra. Tất cả những người dân trong các quốc gia độc tài này đã chịu sự chi phối tuyệt đối của một đảng duy nhất: đảng cộng sản.
Tại Việt Nam, những ai sử dụng mạng Internet để trình bày các quan điểm bất đồng chính sách cai trị độc tài của đảng Cộng sản Việt Nam hay cổ võ cho những quyền tự do căn bản của con người như tự do ngôn luận, tự do tụ họp, tự do biểu tình thì đều bị công an xách nhiễu, hành hung, bắt giữ và truy tố ra tòa về tội “tuyên truyền chống phá nhà nước”, với án tù từ 3 đến 20 năm, dựa theo điều 88 của Bộ Luật Hình Sự nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Ngoài ra, những ai tham gia vào các tổ chức chính trị không do đảng Cộng sản lập ra như đảng Việt Tân, đảng Dân Chủ Nhân Dân hay những nghiệp đoàn độc lập nhằm bảo vệ quyền lợi của người lao động tại những công ty liên doanh với nhà nước, thì lỉền bị công an bắt giữ và truy tố ra tòa về tội “âm mưu lật đổ chế độ”, với án tù từ 12 năm đến chung thân hoặc tử hình, dựa theo điều 79 của Bộ luật hình sự nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Hiện có ít nhất 500 tù nhân lương tâm đang bị nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam bắt giữ, quản chế tại nhà sau khi ra tù, và có người đang bị kết án từ 3 năm tù giam đến chung thân chỉ vì họ đã ủng hộ, tham gia vào các phong trào tranh đấu cho những quyền tự do căn bản của con người được minh định trong bản Tuyên Ngôn Nhân Quyền của Liên Hiệp Quốc mà chính nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam cũng đã ký phê chuẩn và cam kết thực thi.
Những người đang bị nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam bức hại rất đa dạng. Họ là những sinh viên, học sinh sử dụng mạng Internet để kêu gọi anh chị em thanh niên sinh viên tham gia biểu tình chống các hành động xâm lấn thềm lục địa Việt Nam và sát hại ngư dân Việt trên biển Đông của nhà cầm quyền Trung Quốc. Họ là những nông dân bị bắt giữ vì đã dám tụ họp để chống lại nhà cầm quyền Hà Nội ép họ phải bán ruộng đất, nhà ở cho những công ty nhà nước với giá rẻ mạt rồi sau đó bán lại cho các công ty ngoại quốc với giá cao gấp nhiều lần để thủ lợi. Họ là những nhà báo tự do, những văn nghệ sĩ thực hiện các trang web cổ võ cho tự do dân chủ, kêu gọi chống tham nhũng. Họ là những vị linh mục, thượng tọa, mục sư tranh đấu cho quyền tự do tín ngưỡng. Họ là những trí thức, giáo sư đại học, cựu đảng viên đảng Cộng sản lên tiếng chống việc khai thác bô xít nguy hại, chống bất công xã hội, hoặc tham gia vào những đảng chính trị tranh đấu cho một thể chế chính trị đa nguyên tại Việt Nam.
Tình trạng tù tội của những người tranh đấu cho dân chủ tại Việt Nam hiện nay không khác gì tình trạng hành hạ khắc nghiệt của các tù nhân chính trị tại Miến Điện, Tây Tạng, Tân Cương… Họ đích thực là những chiến sĩ dân chủ đang tiên phong trong việc đối đầu với bạo lực độc tài để sớm mang lại Mùa Xuân Dân Chủ Á Châu cho tất cả chúng ta.
Kính thưa quý vị,
Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền là ba chân vạc rất quan trọng để xây dựng một xã hội công bằng và phát triển bền vững. Nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam đã hoàn toàn đi ngược lại những nền tảng căn bản của xã hội tự do dân chủ. Họ cho rằng có dân chủ đa nguyên sẽ sinh ra hỗn loạn chính trị và có tự do thì quyền lực thống trị của đảng Cộng sản Việt Nam sẽ bị thách đố.
Từ năm 1986, để cứu nguy nền kinh tế bị phá sản do đã áp dụng chính sách cải tạo xã hội một cách sắt máu của chủ nghĩa cộng sản, lãnh đạo đảng Cộng sản Việt Nam đã áp dụng chính sách mở cửa thị trường và vận động các công ty ngoại quốc vào đầu tư tại Việt Nam. Mục tiêu thay đổi chính yếu của chính quyền Hà Nội là mở cửa kinh tế, vận động đầu tư và trao đổi thương mại với nhiều quốc gia để có phương tiện duy trì quyền lực độc tôn của đảng Cộng sản mà thôi.
Qua chính sách mở cửa kinh tế, bộ mặt của xã hội Việt Nam ngày nay tuy được cải thiện với hàng hóa và đồ tiêu dùng nhiều hơn, những cao ốc chọc trời và xe hơi đắt tiền trong đô thị; nhưng đa số là để phục vụ cho những cán bộ đảng, nhà nước và những thành phần giàu có nhờ biết móc ngoặc với chính quyền qua những dự án đầu tư hay viện trợ ODA từ Nhật Bản và một số quốc gia phương Tây. Trong khi đại đa số người dân, đặc biệt là ở nông thôn và các vùng núi thì sống nghèo khổ và những thiết bị về giáo dục, y tế, văn hóa, môi trường rất thiếu thốn.
Do đó, Việt Nam hiện nay tuy đã vượt qua lằn ranh của những quốc gia nghèo nàn tụt hậu, nhưng vẫn còn là quốc gia chậm phát triển về mọi lãnh vực chỉ vì chính sách cai trị độc tài của đảng Cộng sản Việt Nam đã ngăn cản trí tuệ và sức vươn lên của người dân. Chính vì nguyên do cốt lõi của hệ thống chính trị độc tài này mà dân tộc chúng tôi đã phải đấu tranh liên tục trong nhiều thập niên qua. Chúng tôi đấu tranh nhằm đòi hỏi nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam ngay tức khắc phải thực thi nghiêm chỉnh 3 điều sau đây, trước khi tiến đến việc hình thành một thể chế chính trị dân chủ đa nguyên tại Việt Nam.
Thứ nhất là trả tự do tất cả những tù nhân chính trị đang bị giam giữ, đồng thời bãi bỏ hai điều luật 79 (âm mưu lật đổ chế độ) và điều luật 88 (tuyên truyền chống phá nhà nước) của Bộ luật hình sự . Đây là những điều luật vi phạm trắng trợn quyền con người đã minh định trong bản Tuyên Ngôn Nhân Quyền của Liên Hiệp Quốc.
Thứ hai là bãi bỏ bức tường lửa và kiểm duyệt mạng Internet, để cho mọi công dân Việt Nam có quyền và có điều kiện liên lạc, trao đổi cũng như bày tỏ các ý kiến về những vấn đề của xã hội và đất nước. Việc ngăn cản người dân truy cập tự do vào các trang mạng xã hội trong tình hình thế giới hiện nay không những là một thiệt hại cho Việt Nam mà còn ngăn cản sự phát triển tính liên đới giữa các dân tộc trong thời đại toàn cầu hóa.
Thứ ba là chấp nhận để cho người dân có quyền tham gia vào các cơ chế xã hội từ kinh tế, chính trị, xã hội đến tôn giáo, văn hóa, thể thao do chính người dân thiết lập dựa trên sở nguyện của mỗi cá nhân. Đây là những tập hợp cần thiết nhằm góp phần xây dựng một xã hội công dân – nền tảng lâu dài của mọi chế độ dân chủ.
Kính thưa quý vị,
Để vận động và tổ chức hóa các nỗ lực tranh đấu của người Việt Nam ở trong và ngoài nước, chúng tôi đã thành lập Việt Nam Canh Tân Cách Mạng Đảng, gọi tắt là đảng Việt Tân vào ngày 10 tháng 9 năm 1982 cách nay 29 năm. Đảng Việt Tân đã xây dựng cơ sở, phát triển nhân sự hoạt động tại Việt Nam cũng như trên toàn thế giới và đang là một lực lượng chính trị đối trọng mạnh mẽ đối với đảng Cộng sản Việt Nam.
Đường lối đấu tranh chủ yếu của đảng Viêt Tân là huy động sức mạnh tiềm tàng của dân tộc Việt Nam để đối đầu với chế độ Hà Nội và vận động sự hậu thuẫn, đồng tình của chính quyền, chính giới và nhân dân thế giới hầu áp lực nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam phải tôn trọng nhân quyền và chấm dứt đàn áp chính trị.
Ngoài ra, đảng Việt Tân khai dụng những kinh nghiệm đấu tranh quý báu của các cuộc Cách mạng Màu tại Đông Âu, tại Trung Á và nhất là thắng lợi của cuộc cách mạng Hoa Lài tại Bắc Phi, ứng dụng phương pháp đấu tranh bất bạo động trong các cuộc vận động dân chủ hiện nay tại Việt Nam.
Để tháo gỡ ách độc tài cộng sản tại Việt Nam, đảng Việt Tân quan niệm rằng dân tộc Việt Nam phải chủ động tiến hành các nỗ lực tranh đấu, tạo các áp lực thường trực lên chế độ Hà Nội. Cụ thể là:
1/ Tiến hành nhiều hình thức bất hợp tác để giảm thiểu và sau cùng cắt đứt các nguồn lực đang nuôi sống chế độ độc tài Cộng sản Việt Nam.
2/ Làm soi mòn các trụ cột quyền lực đang chống đỡ chế độ bằng nhiều cách nhằm cảm hóa từng con người còn lương tâm và cô lập từng cá nhân ác ôn trong các định chế công an, quân đội, truyền thông, pháp lý…
3/ Hỗ trợ và liên kết mọi cá nhân, mọi lực lượng và đảng phái ở trong và ngoài nước có cùng mục tiêu đấu tranh để tạo sức mạnh tổng hợp và tạo số đông trong các cuộc phản kháng chính trị.
Những nỗ lực nói trên tạo thành ba mũi tiến công, với sự tham gia đông đảo của quần chúng chắc chắn sẽ đẩy chế độ độc tài Cộng sản Việt Nam đến lằn mức tê liệt và tan rã như chúng ta đã từng thấy tại Tiệp Khắc, Ba Lan hay tại Tunisa, Ai Cập trong thời gian vừa qua.
Kính thưa toàn thể quý vị,
Sự thịnh vượng, giàu có của một quốc gia không chỉ đến từ sức mạnh kinh tế hay quân sự mà phải đến từ trình độ dân trí, sự tôn trọng các giá trị về tự do, nhân quyền và nhất là sự bảo vệ môi trường sống cho những thế hệ mai sau. Hạnh phúc của người dân không chỉ đo lường bằng tổng sản lượng quốc gia mà phải là một cuộc sống công bằng, bác ái, có nhân phẩm và công lý, không phải sống nơm nớp trong sợ hãi và bạo lực, được chăm sóc thể lý, phát triển tinh thần và đời sống tâm linh.
Nhân trong Ngày Hội Dân Chủ 2011, chúng tôi xin thay mặt đảng Việt Tân long trọng kêu gọi chính phủ và nhân dân Nhật Bản:
1/ Cần đặt điều kiện tôn trọng nhân quyền, trả tự do tù chính trị lên các viện trợ ODA cũng như các hợp tác kinh tế với chính quyền Trung Quốc và Cộng sản Việt Nam.
2/ Tích cực lên tiếng áp lực các chính quyền độc tài tại Á Châu ngưng tức thời những đàn áp chính trị, vi phạm nhân quyền; đồng thời bày tỏ sự ủng hộ tinh thần đối với gia đình các nạn nhân bị đàn áp, trù dập.
3/ Hỗ trợ các tổ chức, phong trào vận động dân chủ và nhân quyền tại những quốc gia độc tài Á Châu để dấy lên làn sóng dân chủ mạnh mẽ khởi đi ngay từ ngày hôm nay.
90 triệu người dân Việt Nam đang khao khát và xứng đáng được hít thở không khí tự do; họ đang đứng lên để thay đổi vận mệnh của chính mình. Thế giới văn minh của thế kỷ 21 không thể tiếp tục làm ngơ trước những nỗ lực vươn tới một đời sống có nhân phẩm của các dân tộc đang bị bạo lực cai trị. Hãy hỗ trợ họ cả về tinh thần lẫn thực tế: hãy ngừng tiếp thêm nhiên liệu cho các chế độ bạo lực sống còn.
Sự kiện quý vị đứng ra tổ chức Ngày Hội Dân Chủ Á Châu hôm nay đã chứng minh phần nào quyết tâm của quý vị sẵn sàng hỗ trợ cho những cuộc vận động dân chủ tại Á Châu.
Chúng tôi xin hứa là sẽ tích cực cùng với quý vị và các dân tộc Miến Điện, Tây Tạng, Duy Ngô Nhĩ, Bắc Triều Tiên, đoàn kết để thực hiện cho bằng được Mùa Xuân Dân Chủ Á Châu trong thời gian trước mặt. Chỉ trong tự do và dân chủ, Á Châu nói chung và Việt Nam nói riêng mới đóng góp được vào nền hòa bình và thịnh vượng chung trên toàn thế giới.
Trân trọng kính chào toàn thể quý vị.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét