Liên đoàn Quốc tế Nhân quyền (FIDH) và tổ chức thành viên mang tên Ủy ban Bảo vệ Quyền làm người Việt Nam đồng lên tiếng tố cáo phiên xử và bản án khắc nghiệt đối với hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình về tội danh ‘tuyên truyền chống nhà nước’ là bằng chứng mới nhất cho thấy Việt Nam đang leo thang xâm phạm quyền tự do bày tỏ quan điểm của công dân và vi phạm trắng trợn luật nhân quyền quốc tế.
Thông cáo báo chí của Liên đoàn phổ biến ngày 2/11 trích phát biểu của Chủ tịch FIDH, Souhayr Belhassen, nói rằng là quốc gia thành viên ký kết Công ước Quốc tế về các quyền Dân sự và Chính trị, Việt Nam có nghĩa vụ pháp lý phải bảo vệ quyền tự do thể hiện tư tưởng của công dân qua mọi hình thức kể cả nghệ thuật, theo điều 19 quy định trong Công ước.
Ông Võ Văn Ái, Chủ tịch Ủy ban Bảo vệ Quyền làm người Việt Nam có trụ sở tại Pháp, nhấn mạnh Hà Nội cần phải hủy ngay bản án và trả tự do vô điều kiện cho Việt Khang và Anh Bình cùng tất cả những tù nhân khác bị tù đày chỉ vì đã thực thi quyền tự do ngôn luận một cách ôn hòa.
Ông Võ Văn Ái nói:
“Phiên xử hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình là chuyện không thể xảy ra nhưng đã xảy ra tại Việt Nam. Hai nhạc sư này chỉ làm nhạc hát lên tình tự quê hương mà bây giờ phải lãnh án 4 năm và 6 năm là một chuyện quá đáng, chứng tỏ nhà cầm quyền Hà Nội đã vi phạm nhân quyền trước quyền sáng tác của người nghệ sĩ. Chúng tôi hết sức phản đối bản án này. Chúng tôi yêu sách Hà Nội phải chứng tỏ sự tôn trọng nhân quyền của mình bằng cách trả tự do cho hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình. Hôm nay, chúng tôi (Ủy ban Bảo vệ Quyền làm người Việt Nam) ra thông cáo chung cùng với Liên đoàn Nhân quyền Quốc tế. Chúng tôi sẽ hoạt động tại Liên hiệp quốc với những báo cáo viên đặc biệt về vấn đề tự do ngôn luận và Tổ Hành động Chống Bắt bớ Trái phép để yêu cầu bênh vực hai nhạc sĩ này.”
“Phiên xử hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình là chuyện không thể xảy ra nhưng đã xảy ra tại Việt Nam. Hai nhạc sư này chỉ làm nhạc hát lên tình tự quê hương mà bây giờ phải lãnh án 4 năm và 6 năm là một chuyện quá đáng, chứng tỏ nhà cầm quyền Hà Nội đã vi phạm nhân quyền trước quyền sáng tác của người nghệ sĩ. Chúng tôi hết sức phản đối bản án này. Chúng tôi yêu sách Hà Nội phải chứng tỏ sự tôn trọng nhân quyền của mình bằng cách trả tự do cho hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình. Hôm nay, chúng tôi (Ủy ban Bảo vệ Quyền làm người Việt Nam) ra thông cáo chung cùng với Liên đoàn Nhân quyền Quốc tế. Chúng tôi sẽ hoạt động tại Liên hiệp quốc với những báo cáo viên đặc biệt về vấn đề tự do ngôn luận và Tổ Hành động Chống Bắt bớ Trái phép để yêu cầu bênh vực hai nhạc sĩ này.”
Trong những năm gần đây, có hàng chục người bị bỏ tù về tội ‘tuyên truyền chống nhà nước’, ‘hoạt động nhằm lật đổ chính quyền’ hay ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ’ tại Việt Nam sau khi có các hoạt động cổ súy cho nhân quyền, quyền đất đai của người dân, quyền lợi của công nhân, kêu gọi cải cách dân chủ, hay phản đối Trung Quốc và cách hành xử của chính quyền.
Liên đoàn Quốc tế Nhân quyền là một liên hiệp tổ chức phi chính phủ hoạt động trong lĩnh vực nhân quyền, một trong những tổ chức nhân quyền quốc tế thành lập lâu đời nhất trên toàn thế giới, với 164 tổ chức thành viên tại hơn 100 quốc gia.
Hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình bị kêu án 10 năm tù giữa lúc làn sóng chỉ trích mạnh mẽ trên thế giới trước những vi phạm về quyền con người của chính phủ Hà Nội chưa kịp lắng dịu sau bản án 26 năm tù của blogger Điếu Cày, Tạ Phong Tần, và AnhbaSG hồi tháng 9 về cùng tội danh ‘tuyên truyền chống nhà nước’.
————————————————————————–
FIDH & Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam
Paris-Bangkok, 2.11.2012 – Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam và Liên Đoàn Quốc tế Nhân quyền (FIDH) nhận định rằng phiên tòa với án lệnh quá nặng cho hai Nhạc sĩ vì tội “tuyên truyền chống phá Nhà nước” theo điều 88 trong bộ Luật Hình sự là ví dụ cuối cùng của sự tiến công gia tăng quyền lực tại Việt Nam chống lại Tự do Ngôn luận, đồng thời vi phạm trắng trợn nhân quyền quốc tế,
Sau nửa ngày xét xử, hôm 30.10 2012, Tòa án Nhân dân Tp Hồ Chí Minh được lực lượng công an bảo vệ chặt chẽ, đã kết án ông Võ Minh Trí (nghệ danh Việt Khang), ca sĩ và nhạc sĩ, 34 tuổi, và ông Trần Vũ Anh Bình (nghệ danh Hoàng Nhật Thông) nhạc sĩ, 37 tuổi, mỗi người lãnh án 4 năm và 6 năm tù giam, và 2 năm quản chế khi mãn hạn. Anh Bình và Việt Khang đã bị giam giữ từ tháng 9 và 12 năm 2011.
Anh Bình viết những bài hát tố cáo sự đàn áp những ai phê bình chính quyền, như bài “Ngục tối hiên ngang” viết tặng blogger ly khai Nguyễn Văn Hải (tức Điếu Cày) bị kết án 12 năm tù một tháng trước đây, củng hai bloggers Phan Thanh Hải và Tạ Phong Tần với những án tù nặng nề. Việt Khang viết những bài hát phê phán hố sâu khủng khiếp giữa giàu nghèo, và việc chính quyền đàn áp những người biểu tình ôn hòa phản đối xâm lược Trung quốc trên Biển Đông. Tòa án khép tội Việt Khang đưa các bài hát lên Trang nhà Tuổi Trẻ Yêu nước của nhóm người Việt đối lập ở hải ngoại.
Anh Bình viết những bài hát tố cáo sự đàn áp những ai phê bình chính quyền, như bài “Ngục tối hiên ngang” viết tặng blogger ly khai Nguyễn Văn Hải (tức Điếu Cày) bị kết án 12 năm tù một tháng trước đây, củng hai bloggers Phan Thanh Hải và Tạ Phong Tần với những án tù nặng nề. Việt Khang viết những bài hát phê phán hố sâu khủng khiếp giữa giàu nghèo, và việc chính quyền đàn áp những người biểu tình ôn hòa phản đối xâm lược Trung quốc trên Biển Đông. Tòa án khép tội Việt Khang đưa các bài hát lên Trang nhà Tuổi Trẻ Yêu nước của nhóm người Việt đối lập ở hải ngoại.
“Là thành viên quốc gia tham gia ký kết Công ước quốc tế về Các quyền dân sự và chính trị của LHQ, Việt Nam có nghĩa vụ thi hành điều 19 của Công ước bảo vệ quyền tự do ngôn luận và chính kiến, không phân biệt ranh giới hay hình thức nghệ thuật”, Bà Souhayr Belhassen, Chủ tịch Liên Đoàn Quốc tế Nhân quyền, tuyên bố.
Những năm vừa qua, Việt Nam bắt giam hàng chục nhà bất đồng chính kiến khi họ hành xử ôn hòa quyền tự do ngôn luận của họ, nại các điều luật hà khắc trong chương “an ninh quốc gia” của bộ Luật Hình sự. Là thành viên của Hiệp hội các Quốc gia Đông Nam Á (ASEAN), Việt Nam tích cực tham gia soạn thảo Tuyên ngôn Nhân quyền của ASEAN, mà các điều thoái bộ phản ảnh những điều luật hà khắc trong pháp luật Việt Nam. Các điều luật gian ác này trong bản Tuyên ngôn ASEAN cho phép các quốc gia quyền tùy ý quyết định để hạn chế nhân quyền được thế giới công nhận thông qua điều luật mơ hồ của “an ninh quốc gia”. Tuyên ngôn Nhân quyền ASEAN sẽ được thông qua tại Thượng đỉnh ASEAN tổ chức tại Nam Vang vào ngày 18 – 20 tháng 11 sắp tới.
“Án lệnh dành cho Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình phải được hủy bỏ và nhà cầm quyền Việt Nam phải trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho hai Nhạc sĩ cũng như tất cả những ai bị cầm tù vì hành xử ôn hòa quyền tự do ngôn luận của họ”, ông Võ Văn Ái, Chủ tịch Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm người Việt Nam tuyện bố.
Dưới đây xin trích hai bài nhạc của Việt Khang công bố vào tháng 8.2011, trước khi bị bắt lần thứ nhất và bị tạm giữ một thời giam ngắn tại trụ sở công an Tp Hồ Chí Minh tháng 9.2011. Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam dịch sang Anh và Pháp văn.
ANH LÀ AI ?
Xin hỏi anh là ai ?
sao bắt tôi, tôi làm điều gì sai
Xin hỏi anh là ai ?
sao đánh tôi, chẳng một chút nương tay
Xin hỏi anh là ai ?
không cho tôi xuống đường để tỏ bày
tinh yêu quê hương này
dân tộc này đã quá nhiều đắng cay.
Xin hỏi anh ở đâu ?
ngăn bước tôi, chống giặc tàu ngoại xâm
Xin hỏi anh ở đâu ?
sao mắng tôi, bằng giọng nói dân tôi
dân tộc anh ở đâu ?
sao đan tâm, làm tay sai cho tàu
để ngàn sau ghi dấu
bàn tay nào, nhuộm đầy máu đồng bào.
Tôi không thể ngồi yên
khi nước việt nam đang ngã nghiên
dân tộc tôi, sấp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu ?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.
sao bắt tôi, tôi làm điều gì sai
Xin hỏi anh là ai ?
sao đánh tôi, chẳng một chút nương tay
Xin hỏi anh là ai ?
không cho tôi xuống đường để tỏ bày
tinh yêu quê hương này
dân tộc này đã quá nhiều đắng cay.
Xin hỏi anh ở đâu ?
ngăn bước tôi, chống giặc tàu ngoại xâm
Xin hỏi anh ở đâu ?
sao mắng tôi, bằng giọng nói dân tôi
dân tộc anh ở đâu ?
sao đan tâm, làm tay sai cho tàu
để ngàn sau ghi dấu
bàn tay nào, nhuộm đầy máu đồng bào.
Tôi không thể ngồi yên
khi nước việt nam đang ngã nghiên
dân tộc tôi, sấp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu ?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.
Tôi không thể ngồi yên
khi nước việt nam đang ngã nghiên
dân tộc tôi sấp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu ?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.
khi nước việt nam đang ngã nghiên
dân tộc tôi sấp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu ?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.
VIỆT NAM TÔI ĐÂU
Việt Nam ơi… thời gian quá nửa đời người
và ta đã tỏ tường rồi, ôi cuộc đời ngày sau tàn lửa khói
Mẹ việt nam đau từng cơn sót dạ nhìn đời
người lầm than đói khổ nghèo nàn
kẻ quyền uy giàu sang dối gian
và ta đã tỏ tường rồi, ôi cuộc đời ngày sau tàn lửa khói
Mẹ việt nam đau từng cơn sót dạ nhìn đời
người lầm than đói khổ nghèo nàn
kẻ quyền uy giàu sang dối gian
Giờ đây… việt nam còn hay đã mất ?
mà giặc Tàu ngang tàn trên quê hương ta
Hoàng Trường Sa đã bao người dân vô tội
chết ngậm ngùi vì tay súng giặc Tàu
mà giặc Tàu ngang tàn trên quê hương ta
Hoàng Trường Sa đã bao người dân vô tội
chết ngậm ngùi vì tay súng giặc Tàu
Là một người con dân việt nam
lòng nào làm ngơ trước ngoại xâm
người người cùng nhau đứng lên đáp lời sông núi
từng đoàn người đi chẳng nề chi
già trẻ gái trai giơ cao tay
chống quân xâm lược, chống kẻ nhu nhược bán nước việt nam
lòng nào làm ngơ trước ngoại xâm
người người cùng nhau đứng lên đáp lời sông núi
từng đoàn người đi chẳng nề chi
già trẻ gái trai giơ cao tay
chống quân xâm lược, chống kẻ nhu nhược bán nước việt nam
Việt nam tôi đâu… Việt nam tôi đâu… Việt nam tôi đâu…
(Thông cáo chung trên đây phát hành bằng Anh và Pháp văn. Cơ sở Quê Mẹ Việt dịch)
(Thông cáo chung trên đây phát hành bằng Anh và Pháp văn. Cơ sở Quê Mẹ Việt dịch)
————————–
FIDH
Last Update 2 November 2012
Paris-Bangkok, 2 November 2012. The trial and harsh sentencing of two musicians on charges of “anti-State propaganda” under Article 88 of the Penal Code is the latest example of Vietnam’s escalating assault on freedom of expression and its blatant violation of international human rights law, said the International Federation for Human Rights (FIDH) and its member organisation, the Vietnam Committee on Human Rights (VCHR).
After a trial that lasted less than half a day on 30 October, the People’s Court of Ho Chi Minh City, heavily guarded by security forces, sentenced singer and composer Mr. Vo Minh Tri (known as Viet Khang), 34, and songwriter Mr. Tran Vu Anh Binh (known as Hoang Nhat Thong), 37, to four and six years respectively in prison followed by two years probationary detention. Binh and Viet Khang had been in continuous pre-trial detention since September 2011 and December 2011, respectively, much longer than is normally allowed under Article 120 of the Criminal Procedures Code, which limits such detention to four months.
Binh has written songs critical of the persecution of government critics, including a song called “Courage in the Dark Prison” (Nguc Toi Hien Ngang) in support of dissident blogger Mr. Nguyen Van Hai (aka Dieu Cay), who was sentenced only a month ago to 12 years in prison, along with fellow bloggers Mr. Phan Thanh Hai and Ms. Ta Phong Tan, who were also sentenced to harsh jail terms. Viet Khang has penned songs that criticise the glaring income inequality in Vietnam, and the government’s crackdowns on peaceful protests against Chinese territorial claims in the South China Sea. The court accused both Binh and Viet Khang of posting songs on a website run by an overseas Vietnamese opposition group called Patriotic Youth.
“As a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), Vietnam has a legal obligation under Article 19 of the Covenant to protect freedom of expression or opinion, regardless of frontiers, including through art,” said Souhayr Belhassen, FIDH President.
Vietnam in recent years has jailed dozens of dissidents for the peaceful exercise of their freedom of expression, often by invoking draconian provisions under the national security section of the Penal Code. As an ASEAN Member State, Vietnam is actively involved in the drafting of an ASEAN Human Rights Declaration, the current draft of which includes regressive provisions that mirror the draconian provisions under Vietnamese laws. These deeply flawed provisions of the Declaration would grant States sweeping discretionary power to restrict internationally recognised human rights on ill-defined grounds such as ‘national security.’ The Declaration is expected to be adopted at the upcoming ASEAN Summit from 18-20 November in Phnom Penh.
“The convictions should be overturned, and the Vietnamese authorities must immediately and unconditionally release Viet Khang, Tran Vu Anh Binh, and all other individuals imprisoned solely for the peaceful exercise of their freedom of expression,” said Vo Van Ai, VCHR President.
Below are excerpts of two songs written by Viet Khang and posted online in August 2011, shortly before his first arrest and brief detention at a police office in Ho Chi Minh City in September 2011. The lyrics are translated from Vietnamese by the VCHR.
ANH LA AI (Who are you)
Tell me, who are you?
Why arrest me? What have I done wrong?
Tell me, who are you?
Why beat me without the slightest mercy?
Tell me, who are you?
To keep me from protesting
For love of this country, whose people have endured far too much!
Tell me, who are you?
Why arrest me? What have I done wrong?
Tell me, who are you?
Why beat me without the slightest mercy?
Tell me, who are you?
To keep me from protesting
For love of this country, whose people have endured far too much!
Tell me, where are you?
Forbidding me from opposing a Chinese invasion
Tell me, where are you?
Why scold me in the language of my people?
Forbidding me from opposing a Chinese invasion
Tell me, where are you?
Why scold me in the language of my people?
Where is your nationalism?
Why consciously take orders from China?
You will leave a mark to last a thousand years
Your hands will be stained with the blood of our people
Why consciously take orders from China?
You will leave a mark to last a thousand years
Your hands will be stained with the blood of our people
I cannot sit still
While Vietnam collapses
And my people sink
Into an eternity of darkness
While Vietnam collapses
And my people sink
Into an eternity of darkness
I cannot sit still
My children and the next generation deserve a future
Where will our roots be
When Vietnam is no longer in this world?
My children and the next generation deserve a future
Where will our roots be
When Vietnam is no longer in this world?
WHERE IS MY VIETNAM
Vietnam… half a lifetime has already passed by
And now I can clearly see what life has become
since the war ended.
Mother Vietnam, your heart aches as you look at your children
Some plunged in abject poverty and suffering
Some rich, powerful and dishonest
Today, does Vietnam still exist or is it lost?
Chinese invaders strut arrogantly on our lands
On the Paracel and Spratly islands, how many innocent people have died
Shot down by the guns of the Chinese
As citizens of Vietnam
How can we ignore this invasion?
Let us join as one and respond to our nation’s call
Together, fearlessly
Old and young, men and women
Let’s raise our hands
To fight the invaders
And to fight those cowards who betrayed Vietnam.
Where is my Vietnam… Where is my Vietnam…
Vietnam… half a lifetime has already passed by
And now I can clearly see what life has become
since the war ended.
Mother Vietnam, your heart aches as you look at your children
Some plunged in abject poverty and suffering
Some rich, powerful and dishonest
Today, does Vietnam still exist or is it lost?
Chinese invaders strut arrogantly on our lands
On the Paracel and Spratly islands, how many innocent people have died
Shot down by the guns of the Chinese
As citizens of Vietnam
How can we ignore this invasion?
Let us join as one and respond to our nation’s call
Together, fearlessly
Old and young, men and women
Let’s raise our hands
To fight the invaders
And to fight those cowards who betrayed Vietnam.
Where is my Vietnam… Where is my Vietnam…
Press contact:VCHR: Vo Tran Nhat, +33 1 45 98 30 85, vietnam.committee@gmail.com
FIDH: Shiwei Ye, +66 89 673 5265 , sye@fidh.org
FIDH: Shiwei Ye, +66 89 673 5265 , sye@fidh.org
—————————————-
30-10-2012
PARIS, ngày 30.10.2012 (QUÊ MẸ) – Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam, Paris, 30.10.2012 –Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam cực lực tố cáo bản án quá nặng nề dành cho hai Nhạc sĩ tại một phiên tòa giả trá ở thành phố Hồ Chí Minh hôm nay. Võ Minh Trí, tức Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình, tức Hoàng Nhật Thông, đã lãnh án 4 năm và 6 năm tù và 2 năm quản chế sau khi mãn hạn, vì tội “tuyên truyền chống Nhà nước” dưới điều 88 của Bộ Luật Hình sự Việt Nam.
Ông Võ Văn Ái, Chủ tịch Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam, đã tuyên bố hôm nay tại Paris rằng “Một lần nữa Hà Nội phô bày sự khinh miệt các quyền cơ bản của người công dân và nghĩa vụ đối với quốc tế. Chỉ mới tuần trước đây, Việt Nam có cuộc Đối thoại Nhân quyền với Liên Âu. Tháng 11 sắp tới sẽ là cuộc Đối thoại Nhân quyền với Hoa Kỳ. Giữa hai cuộc Đối thoại Nhân quyền, Hà Nội kết án hai Nhạc sĩ trẻ vốn chẳng làm gì khác hơn việc hát ca cho tự do và tình yêu đối với quê hương. Hà Nội hãy chấm dứt trò đạo đức giả này đi để trả tự do tức khắc cho Việt Khang và Trần Vũ An Bình”.
Việt Khang, sinh năm 1978, và Trần Vũ Anh Bình, 37 tuổi, bị bắt tháng 9 năm 2011. Liền đó Việt Khang được thả để rồi bị bắt lại ngày 23.12.2011. Cả hai bị tam giam để điều tra tại cơ quan Thẩm tra An Ninh ở số 4 đường Phan Đăng Lưu, Tp Hồ Chí Minh. Cả hai bị bắt sau khi các bài hát được Việt Khang ca và đưa lên YouTube trở thành tiếng hát của con tim giới trẻ Việt Nam trong và ngoài nước. Những bài hát đòi hỏi nhân quyền, công bằng xã hội, và chống cuộc xâm lấn biển, đảo của Trung quốc. Một bài có tên “Anh là ai” chất vấn giới lãnh đạo Hà Nội :
Dân tộc anh ở đâu ?
sao đan tâm, làm tay sai cho Tàu
để ngàn sau ghi dấu
bàn tay nào, nhuộm đầy máu đồng bào.
Tôi không thể ngồi yên
khi nước Việt Nam đang ngã nghiêng
dân tộc tôi, sắp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu ?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.
sao đan tâm, làm tay sai cho Tàu
để ngàn sau ghi dấu
bàn tay nào, nhuộm đầy máu đồng bào.
Tôi không thể ngồi yên
khi nước Việt Nam đang ngã nghiêng
dân tộc tôi, sắp phải đắm chìm
một ngàn năm hay triền miên tăm tối
Tôi không thể ngồi yên
để đời sau cháu con tôi làm người
cội nguồn ở đâu ?
khi thế giới này đã không còn
Việt Nam.
Tháng 2 đầu năm nay, 2012, Ủy ban Bảo vệ Quyền Làm Người Việt Nam đã đến Genève mở cuộc vận động cho các nhà báo tự do, các bloggers, các nhà tôn giáo, gặp gỡ các cơ quan nhân quyền LHQ, và đã cung cấp một danh sách những người bị bắt hay cầm tù phi pháp, trong có tên của Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình cho Tổ Hành động Chống Bắt bớ trái phép của LHQ.
Trong tuyên bố với báo chí tại Paris hôm nay, ông Võ Văn Ái cũng nhắc nhở rằng : “Việt Nam đang vận động tranh chiếc ghế tại Hội đồng Nhân quyền LHQ niên khóa 2014 – 2016. Các thành viên quốc gia ưu tư cho nhân quyền và sự tín nhiệm của LHQ không thể nào để cho những kẻ đàn áp và lăng nhục nhân quyền ngồi vào chiếc ghế này”.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét