Pages

Thứ Ba, 3 tháng 11, 2015

Các tổ chức xã hội dân sự Việt Nam: Lời kêu gọi về việc "đón" Tập Cận Bình tại Việt Nam

Kính thưa đồng bào,
Thưa tuổi trẻ Việt Nam,
Bằng quyền công dân của mình, chúng ta đã kiến nghị Nhà nước hủy bỏ buổi lễ đón tiếp Tập Cận Bình. Lý do là vì chúng ta không thể trải thảm đỏ, dùng nghi lễ quốc gia, mời chào một kẻ cướp, kẻ đã bắn giết ngư dân Việt Nam. Tiếc thay, đề nghị này không được Nhà nước lắng nghe.
Ngày 5 tháng 11 tới đây, Tập Cận Bình - Tổng Bí Thư Đảng Cộng sản Trung Quốc, Chủ tịch nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa - sẽ sang thăm chính thức Việt Nam và phát biểu trước Quốc hội nước ta. Chắc chắn ông ta sẽ lại rao giảng về tình hữu nghị Việt-Trung bằng những ngôn từ hoa mỹ, sáo rỗng.

Trong khi đó trên biển Đông, nhà cầm quyền Bắc Kinh đã và đang chà đạp luật pháp quốc tế, đặc biệt là Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển (UNCLOS) 1982 mà chính họ đã ký kết và phê chuẩn, bằng hành động ngụy tạo lịch sử, tuyên truyền dối trá với người dân Trung Quốc và công luận thế giới về lợi ích cốt lõi và “quyền lịch sử” của mình trên biển Đông.
Chính quyền của Tập Cận Bình điêu ngoa rằng “biển Đông (mà họ gọi là Biển Nam Trung Hoa) thuộc về Trung Quốc từ thời cổ đại”.
Trên thực tế, hầu như toàn bộ vùng đặc quyền kinh tế biển và thềm lục địa của nước ta bị nhà cầm quyền Bắc Kinh ngang ngược biến thành lãnh thổ “lam sắc” của Trung Quốc. Họ thường xuyên sử dụng các tàu hải giám và ngư chính tấn công và bắn giết ngư dân Việt Nam trên vùng biển của chính chúng ta. Hàng ngàn thậm chí nhiều chục ngàn ngư dân Việt Nam đã, đang và sẽ bị cướp miếng cơm, manh áo, vì nhiều nguồn lợi hải sản và khoáng sản trên biển Đông mà cha ông chúng ta để lại, được luật pháp quốc tế công nhận, bị Tập Cận Bình và nhà cầm quyền Bắc Kinh cưỡng đoạt.
Trong vùng biển thuộc chủ quyền Việt Nam, đồng bào của chúng ta bị họ bắt cóc, tống tiền và trấn lột. Trên các hải đảo mà tổ tiên chúng ta để lại, Tập Cận Bình và nhà cầm quyền Bắc Kinh ngang nhiên xây dựng phi pháp các công trình quân sự và căn cứ hậu cần, nhằm phục vụ mưu đồ cướp biển và đảo thuộc chủ quyền của Việt Nam.
Ở bình diện quốc tế, bằng tuyên bố về đường lưỡi bò chín đoạn vô căn cứ và hành động xây dựng đảo nhân tạo trái phép, Tập Cận Bình và nhà cầm quyền Bắc Kinh đang đe dọa hòa bình và an ninh hàng hải quốc tế, biến biển Đông từ vùng biển của hòa bình và giao thương, thành vùng biển của chiến tranh và ô nhiễm.
Tại Trung Quốc, Tập Cận Bình và nhà cầm quyền Bắc Kinh ra tay tiêu diệt nền văn hóa của người Hồi ở Tân Cương, người Tạng ở Tây Tạng, Tứ Xuyên và Vân Nam. Những vụ nổi dậy của người Hồi và tự thiêu của người Tạng chính là hành động phản kháng một cách phẫn uất và tuyệt vọng chống lại chính sách khủng bố và tiêu diệt văn hóa mà nhà cầm quyền Bắc Kinh rắp tâm tiến hành.
Trước những biến cố đó, chúng ta nghĩ gì và làm gì?
Nhà nước và Chính phủ Việt Nam sẽ long trọng đón tiếp ông Tập Cận Bình. Người dân chúng ta cũng sẽ đón tiếp ông ta theo cách riêng của mình, bởi lẽ với tư cách công dân, chúng ta có quyền lên tiếng. Hiến pháp và luật pháp cho phép chúng ta bày tỏ nguyện vọng của mình.
Thưa đồng bào và tuổi trẻ Việt Nam, chúng tôi kêu gọi mọi người trong và ngoài nước hãy xuống đường bày tỏ thái độ của mình trước Đại sứ quán, Lãnh sự quán nước CHND Trung Hoa tại Hà Nội, Sài Gòn và tại các nước.
Chúng ta không thể làm ngơ hoặc im lặng trước sự dối trá của Tập Cận Bình.
Thông điệp của chúng ta là: Tập Cận Bình và nhà cầm quyền Bắc Kinh PHẢI chấm dứt ngay lập tức hành động bắn giết ngư dân Việt Nam. Chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa và Trường Sa PHẢI được tôn trọng một cách toàn vẹn. Tập Cận Bình và nhà cầm quyền Bắc Kinh PHẢI tôn trọng và tuân thủ luật pháp quốc tế.
Chúng ta PHẢI lên tiếng, vì chúng ta là người Việt và quyết không nhân nhượng trước mọi mưu đồ và hành động xâm phạm chủ quyền thiêng liêng của Tổ quốc!
Thời gian : 9 giờ sáng ngày 5 tháng 11 năm 2015 
Địa điểm :
- Tại Hà Nội : Đại sứ quán Trung Quốc, số 46 Hoàng Diệu, quận Ba Đình.
- Tại Sài Gòn : Lãnh sự quán Trung Quốc, số 175 Hai Bà Trưng, quận 3.
Các tổ chức XHDS độc lập đồng ký tên :
- Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do
- Con Đường Việt Nam
- Dân Làm Báo
- Dân Luận
- Dân Trí Việt
- Giáo Hội PGHH Thuần Tuý
- Hội Bảo Vệ Quyền tự do Tôn giáo
- Hội Bầu Bí Tương Thân
- Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm
- Hội Người Bảo Vệ Nhân Quyền Việt Nam
- Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam
- Khối Nhơn Sanh Đạo Cao Đài
- Khối Tự Do Dân Chủ 8406
- Lao Động Việt
- Mạng lưới Blogger Việt Nam
- Nhóm Cứu Lấy Dân Oan
- Nhóm Linh mục Nguyễn Kim Điền
- No-U Sài Gòn
- Phong Trào Liên Đới Dân Oan
- Tăng Đoàn Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất
- Trung Tâm Nhân Quyền Việt Nam
* * *

OUR CALL IN OPPOSITION TO THE WELCOMING VISIT OF XI JINPING BY VIETNAMESE COMMUNIST PARTY

To all our fellow citizen,
To all our youth in Viet Nam (specially the younger generations),
Exercising our civil rights and duty, we had requested the government to cancel the welcoming reception of Xi Jinping. The country’s red carpet ceremony shall not be used for the leader of a country which has been seizing our land and islands, killing our innocent fishermen. Unfortunately, this request was ignored by our government.
On this coming November 5th 2015, Xi Jinping – The Chinese Communist Party‘s Secretary and Chairman will officially visit our country and he will deliver a speech in front of our country’s parliament. He will preach nothing but preaching the brotherly friendship between the two counties with flowery but empty speech.
All the while, in South China Sea, which we called Eastern Sea, this Beijing’s authorities have been ignoring the international law, especially The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) signed and declared in 1982, in which they are a member. They had created falsified historic documents for use in spreading propaganda to Chinese people and its citizens in order to claim their rights to protect this false sovereignty.
Xi Jinping and his government have presented this lie repeatedly.
In reality, almost all our exclusive economic zones at sea and on land have been taken and occupied illegally by this Chinese government. They often use their much larger marine surveillance vessels and fishing vessels to attack and to kill our innocent fishermen in our own legal parts of the Eastern Sea. Thousands and tens of thousands of our fishermen's livelihoods were, in the time being, and will be the victims of this brazen robbery everyday at our own sea, which has been approved, and declared by the international law. Beside these attacks, our own citizens have been kidnapped, mugged, and ransomed by these thugs on our own sovereignty.
On our own legal islands and their rocky shoals, they illegally created and built their military bases with the intention of claiming the rest of this part of Pacific Ocean.
Internationally, by declaring this illegal nine-dashed line and building these illegal military bases, Xi Jinping and his Communist Government have threaten the peace in the area, the freedom of navigation. They therefore, make this a war and polluted sea.
In their own country, China, Xi Jinping and his government have destroyed the cultures of the Muslim in Xinjiang and the Tibetan in Tibet, Sichuan and Yunnan. The rebellions of the Muslims and the self-immolations of the Tibetan speak volume for the resentments, and hopelessness against the terrorized and destroyed policies which the Communist in China deliberately implements.
Facing these occurrences, what shall we think and do?
The Vietnamese Communist Party will definitely and solemnly roll out the red carpet to welcome Xi Jinping, and so do we, but with our own way (method).
Exercising our rights as Vietnamese citizens, we have to raise our voices. The law and Constitution allow us to express our aspirations.
We call upon to all Vietnamese living domestically and internationally, to take part (to participate) in a public demonstration to voice our concerns in front of any Chinese Consulates and Embassies in Ha Noi, in Sai Gon, and in all other countries in the world.
We cannot ignore or keep silent regard to this lie any longer.
Our message is: Xi Jinping and his Beijing Government Have to Stop At Once (immediately) the illegal and awful acts in terrorizing and killing our fishermen.
Vietnamese sovereignty regards to Paracel and Spratly Islands have to be respected absolutely and completely. Xi Jinping and his Beijing Government Have to Respect and to Obey (to comply or to observe) The United Nations Convention on the Law of the Sea.
All our Vietnamese Citizens, it’s time to speak up. Do not back down or give in to any plots and acts that violate our Sacred National Sovereignty (which has been passed down for thousands of years.)
Time: Nov 5th 2015 at 9AM (in the morning)
Location:
- Ha Noi : The Embassy of Chinese, 46 Hoang Dieu St, Ba Dinh District.
- Sai Gon : The Consulate of Chinese, 175 Hai Ba Trung St. 3 District.
Organizations:
- Freelance Journalists Club
- Danlambao Unsanctioned Online News
- Dân Luận
- Dân Trí Việt
- Pure Hoa Hao Buddhist Church
- Association to Protect Freedom of Religion
- Gourd and Squash Mutual Support Association
- Former Vietnamese Prisoners of Conscience
- Vietnam Human Rights Defenders
- Bloc Freedom and Democracy 8406
- Vietnamese Bloggers Network
- Nhóm Cứu Lấy Dân Oan
- Nhóm Linh mục Nguyễn Kim Điền
- No-U SaiGon
- Delegation of Vietnamese United Buddhists Church
- Trung Tâm Nhân Quyền Việt Nam
- Vietnam Path Movement.
- Oppressed Petitioners Solidarity Movement
- Khối Nhơn Sanh Đạo Cao Đài
- Vietnamese Women for Human Rights

Không có nhận xét nào: